La science-fiction venue d’ailleurs

Les amateurs de science-fiction ont trop souvent tendance à se limiter aux sphères francophone et anglo-saxonne quand il s’agit de choisir une lecture. Pourtant, la production d’œuvres de science-fiction existe aussi ailleurs1. Petit tour d’horizon à travers trois pays dons les auteurs ont été traduits en français.

Inde

Lorsqu’on pense à la science-fiction indienne, les images du cinéma bollywoodien s’imposent souvent à l’esprit. Il n’en n’est rien dans le recueil de nouvelles de Vandana Singh, Infinités, traduit en 2016. Dans ses histoires, l’auteure fait la part belle aux femmes et à leurs conditions de vie dans la société indienne contemporaine. Ce recueil s’enrichit en outre d’un essai dans lequel l’auteur dit l’importance d’utiliser les littératures de l’imaginaire pour parler de notre présent.

Islande

Le premier roman d’Andri Snaer Magnason, Lovestar, traduit en français en 2015, aborde deux thématiques qui semblent chères aux écrivains islandais ; l’hyperconnectivité et la surveillance globale2. Dans le futur proche imaginé par l’auteur, on peut se débarrasser de son enfant et le remplacer par un clone, si on considère qu’il ne sera pas apte à s’insérer dans la société civile. Le choix d’un partenaire de vie est basé non plus sur les sentiments, mais sur un algorithme. Enfin, les régies publicitaires insèrent leurs campagnes directement dans les cerveaux. Chaque citoyen peut ainsi devenir promoteur d’une marque à temps partiel, contre rémunération. Effrayant et fascinant.

Afrique du Sud

On l’avait pressenti avec le film District 9 de Neill Blomkamp, l’Afrique du Sud est un terrain fertile pour la science-fiction. La preuve avec Zoo City de Lauren Beukes. Dans un futur dystopique, chaque personne ayant commis un crime se voit obligée de vivre en symbiose avec un animal. Si l’animal meurt, l’hôte meurt aussi. Accusé de la mort de son frère, Zinzi doit cohabiter avec un paresseux. De leur association, elle commence à développer le don de « retrouver les choses »…

Si cette mise en bouche a su éveiller votre curiosité et que vous désirez découvrir plus de cette science-fiction peu connue, il existe une page Wikipédia répertoriant les auteurs de science-fiction classés par pays. Si elle n’est de loin pas exhaustive, elle permet au moins de faire le premier pas dans l’univers de cette science-fiction venue d’ailleurs.

1 Le succès de la trilogie de l’auteur chinois Liu Cixin, dont le premier volume, Le problème à trois corps, a reçu le prix Hugo en 2015, en est la preuve.

2 Heimska, la stupidité d’Eirikur Orn Norddahl, traduit en 2017, en est l’exemple poussé à son paroxysme.

Sébastien Lê

Article publié dans le D’Ailleurs Info N°33, janvier 2020.